Letropía, especialistas en tu escritura
Servicios de edición

Hoy en día puedes publicar un libro sin tener una editorial detrás. Nosotros te ayudamos a autopublicar tu libro para que consigas resultados profesionales. Corregimos, maquetamos, diseñamos portada y ponemos disponible tu libro en Amazon KDP. Lo hacemos sin quedarnos los derechos de tu libro: son tuyos.

Como autor de una obra, es normal que en tu texto haya algo que se te escape y en lo que necesites ayuda: ortografía, variedad léxica, lenguaje narrativo… ¿Te suena? En Letropía te ayudamos a que tu texto brille y enamore. Ofrecemos uno de los servicios más completos y exhaustivos de España.
Formación para escritores

¿Has escrito tu primer libro y no sabes cómo editarlo? Posiblemente tengas muchas dudas sobre cómo puedes publicar tu libro, ya quieras autopublicarlo o mandarlo a editoriales. En este curso, Clara C. Scribá, autora publicada y fundadora de Letropía te las resuelve.

¿Sueñas con que tu libro llegue a muchos lectores? Para ello necesitas armar una estrategia eficaz. En este curso de Letropía vas a aprender a lanzar un libro en tres fases: crear comunidad, crear expectación y vender tu libro. Con este método podrás conseguir que un alto porcentaje de tus lectores sean nuevos.
¡SOLICITA INFORMACIÓN!
Solicita nuestros servicios de traducción, corrección y asesoría literaria.
En nuestro blog podrás resolver muchas de tus dudas, aquí tienes los artículos más destacados:

¿Qué es un corrector de estilo?
«Voy a enviar el texto de mi página web a un corrector de estilo» es una frase que no mucha gente pronuncia en voz alta, sin embargo, es algo que cada vez se hace con más frecuencia. En Letropía podemos dar fe de ello. No obstante, en las pocas...

Palabras o expresiones que confundimos en español
1. Pifia/picia En muchas ocasiones, a causa de la confusión de dos sonidos tan similares, utilizamos mal o en un contexto equivocado estas dos palabras. Según el DRAE, pifia es un error o un descuido; mientras que picia es una acción incorrecta que...

Palabras que no suenan como deberían sonar
¿Alguna vez te ha dicho un inglés a dónde ha ido de vacaciones en España? A no ser que sepa hablar español, te habrá dicho una palabreja que no habrás entendido hasta que no te han orientado cardinalmente. «Málaga» suena más a «amaca» y «Sevilla» a «sibila». Pero, ¿qué te crees, que esto solo lo hacen ellos? You are wrong, my friend.