¡Cursos de Letropía!
Formación para escritores
¿Has escrito tu primer libro y no sabes cómo editarlo? Posiblemente tengas muchas dudas sobre cómo puedes publicar tu libro, ya quieras autopublicarlo o mandarlo a editoriales. En este curso, Clara C. Scribá, autora publicada y fundadora de Letropía te las resuelve.
110 € precio especial
¿Sueñas con que tu libro llegue a muchos lectores? Para ello necesitas armar una estrategia eficaz. En este curso de Letropía vas a aprender a lanzar un libro en tres fases: crear comunidad, crear expectación y vender tu libro. Con este método podrás conseguir que un alto porcentaje de tus lectores sean nuevos.
347 €
¿Tienes instalado Microsoft Word en tu ordenador? Pues no lo aprovechas lo suficiente. Hay muchas funcionalidades que Word pone a tu disposición para ahorrar tiempo que no conoces y que te cambiarán la vida. Si me dejas que te enseñe cómo piensa Word, vas a ahorrar mucho tiempo escribiendo.
35 € precio especial
Con este curso conseguirás crear una comunidad de seguidores en Instagram que se transformen en futuros lectores de tus libros. Te enseño toda la estrategia de marketing de Instagram aplica a lo que tú necesitas aprender: cómo vender tu libro en esta red social. Incluye bonus increíbles.
87 €
¡SOLICITA INFORMACIÓN!
Solicita nuestros servicios de traducción, corrección y asesoría literaria.
En nuestro blog podrás resolver muchas de tus dudas, aquí tienes los artículos más destacados:
El control de cambios de Word: Ese gran desconocido
Te enseñamos a utilizar la herramienta control de cambios de Word para que puedas trabajar codo con codo con tu corrector. ¡Es muy sencillo!
Prejuicios de la traducción: ¡Qué atrevida es la ignorancia!
La traducción, así desde fuera, parece una profesión que abarca todos los idiomas y todo tipo de canal comunicativo. El traductor parece un superhéroe lingüístico capaz tanto de traducir el guión de una película y sus subtítulos como de interpretar la charla del presidente de China para la televisión nacional, pasando, por supuesto, por traducir la última novela más vendida y hacer, además, traducciones juradas.
Los «bugs» del español
A veces, nuestra necesidad de expresión va más lejos que las posibilidades de la gramática de nuestro idioma, y nos encontramos con pequeños «errores del sistema» que hacen que nuestra mente entre en cortocircuito (permítaseme que establezca estas analogías entre el lenguaje y un sistema informático; que, para el caso, creo que nos puede valer).